Nissa
Does Nissa means "sign" (check Nissa), or "test" (http://www.hebrewletters.com/item.cfm?itemid=20046), or "miracle" (http://www.hebrewletters.com/item.cfm?itemid=4433)?
This is getting really confusing! lol
vote up1vote down

Replies

Hi Miss Claire,In Scandinavia, Nissa is a female form of Nisse which is a pet form of Nils.Regards, Satu
vote up1vote down
Forgot oneI found one more word: "nisa" (nun-yud-samech-he / "flight, escape"), it's talmudic and from the verb "nus" ("fly"). It's not easy to tell a reasonable name giving motive, though.Andy ;—)
vote up1vote down
"Miracle" in Hebrew is "nes" (nun-aleph-samech)
"sign" would be "siman" (samech-yud-mem-nun) or "ot" (aleph-taw)
"test" (temptation) is "nisayon" (nun-samech-yud-nun) or "nisui" (nun-samech-waw-yud)
"to test" is "nisa" (nun-samech-he), which is a perfect form, the infinitiv being "lenasot"Also there is a verb "nasa" (nun-sin-aleph / to lift, carry, bear), and the Piel form would be "nisa" meaning "to rise" or for a woman "to get married".I don't know about the Jewish name Nissa, it is not biblical, that's all I know.Andy ;—)
vote up1vote down
Question to Miss ClaireMiss Claire, I was just wondering: are you working on a family history? Or do you have some other interest in the old Polish Jewish names that you ask about?
Rosomaqa
vote up1vote down
Hi!
You guessed right, I've been working on my family tree for about 6 months. I didn't have to find much things myself since about everything is recorded, but I want to put everything on computer, and then online. :)
I've see some names that I wondered about, so I asked about them, wondering someone would know.
And I find many Polish Jewish names gorgeous. :DIf I may ask, why did you want to know? You don't have to answer if you don't want, but now I'm curious too! lol :)
vote up1vote down
Of course you may ask! I'm Polish of part Jewish background (but raised in Australia, so bilingual/bicultural)and a name freak.
So I was just wondering what your interest was, especially since many of the names you mentioned were in the correct Polish spelling (as opposed to Englishized/Hebrew/German etc.)I must say that I dislike many of the *Yiddish* Polish names, either because they have that German sound/derivation (like Hirsz, Lejb, Golde, Bluma) or because the way they sound in Polish is just icky/ridiculous (like Srul, Fejgele, Ruchla, Szaja) (nothing anti-semitic, I assure you, Czech also sounds weird to Polish ears). The names I personally like are usually many of the *Hebrew-derived* ones - like Arie, Tamar, Refael, Cywia, Hadasa, Szoszana etc. Sincerely, Rosomaqa
vote up1vote down