Somewhat off topic: What do Jerry Lewis & *Incubus* have in common?
...The respect and high critical acclaim of the French.
I finally got my DVD of *Incubus* -- the 1965 b/w horror film spoken entirely in Esperanto. This is the film that had been "lost" for over 30 years, until an old print was discovered playing regularly in a French art cinema a la *Rocky Horror Picture Show* style to sell-out audiences of Incubus-cultists. While I'll agree with the reviewers that this is a "bizarre" film, I can't say that I found it to be particularly "horrifying". Unless you count hearing William Shatner emoting in Esperanto as being scary. But I have to say that Shatner (and the other actors) did do a pretty good -- and natural-sounding -- job of speaking their Esperanto lines.
Anyway, to bring this posting somewhat back on topic, two characters' names appeared in the film which deliberately were not translated into orthographically-conforming forms of Esperanto names: "Arndis" (the hero's sister) and "Amiel" (a succubus who is also the elder sister of the succubus who falls in love with the hero). I wonder why? Anyone have any ideas as to the significance of these names as applied to the characters of an innocent and a succubus, respectively?
-- Nanaea
I finally got my DVD of *Incubus* -- the 1965 b/w horror film spoken entirely in Esperanto. This is the film that had been "lost" for over 30 years, until an old print was discovered playing regularly in a French art cinema a la *Rocky Horror Picture Show* style to sell-out audiences of Incubus-cultists. While I'll agree with the reviewers that this is a "bizarre" film, I can't say that I found it to be particularly "horrifying". Unless you count hearing William Shatner emoting in Esperanto as being scary. But I have to say that Shatner (and the other actors) did do a pretty good -- and natural-sounding -- job of speaking their Esperanto lines.
Anyway, to bring this posting somewhat back on topic, two characters' names appeared in the film which deliberately were not translated into orthographically-conforming forms of Esperanto names: "Arndis" (the hero's sister) and "Amiel" (a succubus who is also the elder sister of the succubus who falls in love with the hero). I wonder why? Anyone have any ideas as to the significance of these names as applied to the characters of an innocent and a succubus, respectively?
-- Nanaea
Replies
Idunno! But maybe Arndis because Arnold means eagle? And is he the strong hero?
Amiel, maybe because Am in Amy and Amanda is French for beloved or lovable, and she's, well, a succubus? Or because Amiel means "G-d of my people," denoting her power and supernaturality, as well as being part of a supernatural crowd? This is all, of course, without having seen the movie, nor a clue what it's about.:)
Andrea
Amiel, maybe because Am in Amy and Amanda is French for beloved or lovable, and she's, well, a succubus? Or because Amiel means "G-d of my people," denoting her power and supernaturality, as well as being part of a supernatural crowd? This is all, of course, without having seen the movie, nor a clue what it's about.:)
Andrea
Andrea's come over to The Dark Side! :)
Those all sound pretty plausible to me, Sister Psy-chick. :) Actually, I wondered whether "Amiel" might be an ironic kind of anagram of "Miela", which means "sweet like honey" in Esperanto. It would have to be an ironic name for that character, who was anything but sweet. :)
-- Nanaea
Those all sound pretty plausible to me, Sister Psy-chick. :) Actually, I wondered whether "Amiel" might be an ironic kind of anagram of "Miela", which means "sweet like honey" in Esperanto. It would have to be an ironic name for that character, who was anything but sweet. :)
-- Nanaea
Yes, my alter ego! My evil twin! Speaking of which,...
I think I'll start the game up again on the other board. 'Cause I'm kind of bored!:)
I think I'll start the game up again on the other board. 'Cause I'm kind of bored!:)