Re: Inara
in reply to a message by Anya Mel’nik or Mel’nyk
That's still simply transliteration into the Roman alphabet, not Anglicization. Indeed no other standard national script currently uses ə, and even Azerbaijani texts sometimes use ä to conform with other Turkic forms of the Latin Alphabet. It's proposed for use in an Adyghe Latin script (ABX) in Turkey, and is used in Abenaki, which in 2012 had just 15 speakers. Some texts in Kinaray-a used it, but the orthography recommended by the Filipino Language Commission uses ë instead and for a different phoneme. So no you can't call it Anglicisation.
Replies
Like I said, it is better labelled as "Expatriate" (used in other countries or languages). It is considered this because "Inara" would be used outside of the Azeri langauge (yes there are some langauges where it would still be spelled İnarə, but not most of them). I didn't call it anglicisation, nor was the person posting. That is just how it was labelled before we did any edits on the name.