Re: Nordic Name help
in reply to a message by SimonneBee
Your main problem here is that burg is an English/German form, the Nordic is Borg "fortress" (BTW these are feminine).
I know Wiktionary likes to define byrr as favorable wind, but the quotations are not without qualifying adjectives. The compounds and cognates indicate it is just wind, or even more generally "weather" and may be unfavorable or concerning. As noted above, it does not occur in names, nor do semantic analogs.
Stígr had semantic analogs relating to travel, but it's a bit of an outlier in meaning and is rare. The analogs tend to have "a" sense of journey, path, road, particularly in modern use, but the primary historic and onomastic sense is of a military journey, a raid, expedition or adventure for glory and profit. Stígr doesn't really fit and is recorded mostly or entirely in new formations.
I know Wiktionary likes to define byrr as favorable wind, but the quotations are not without qualifying adjectives. The compounds and cognates indicate it is just wind, or even more generally "weather" and may be unfavorable or concerning. As noted above, it does not occur in names, nor do semantic analogs.
Stígr had semantic analogs relating to travel, but it's a bit of an outlier in meaning and is rare. The analogs tend to have "a" sense of journey, path, road, particularly in modern use, but the primary historic and onomastic sense is of a military journey, a raid, expedition or adventure for glory and profit. Stígr doesn't really fit and is recorded mostly or entirely in new formations.
This message was edited 2/2/2024, 12:54 AM