This is a reply within a larger thread: view the whole thread

Re: Keile/Kayla/etc - Yiddish?
I think all of these are said "ky-la", not "kay-la".Please rate my list: https://www.behindthename.com/pnl/6232
vote up1vote down

Replies

Kejla is pronounced Kay la in Polish. It became popular among non Jews when it was used in a soap opera in the 80s. It is a legitimate Yiddish name. I believe the person who you are referring to on the Soap Opera was named for a Jewish person who had the name.
vote up3vote down
Nope. They are most definitely said "kay-la" /kɛjla/. "Ky-la" in Polish would've been Kajla.
vote up1vote down
Thanks for explaining.I still don't think these names are related to the English Kayla, even if they sound alike. They have different etymologies. Kayla became popular after it was used on a soap opera and it's not a Polish or German spelling.It's sort of like Ayla and Isla sound the same (when Ayla is pronounced the Turkish way) but aren't related.
vote up2vote down
Oh, yeah, I agree. I also think that the American Kayla came about independently form the Yiddish name, absolutely.
vote up2vote down