This is a reply within a larger thread: view the whole thread

Re: Italian diminutives or shortenings of the names Candido and Bianco
The Italian language has a number of diminutive suffixes:https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_diminutives_by_language#Italian (in English)Technically, most of them can be added to the end of a name in order to create a diminutive. However, that does not mean that all possible combinations (of name and diminutive suffix) are currently in use in Italy. Some combinations are obsolete: they have fallen out of use because they are deemed too old-fashioned, or because they have become too closely associated with something (such as a food, to name one example).With that said, one well-known diminutive of Bianco is Bianchino:https://it.wikipedia.org/wiki/Bianca_(nome)#Varianti (in Italian)Bianchello and Bianchetto are technically possible, but not in use because the former is the name of a white-wine grape variety and the latter the name of a truffle.It appears that in older times (such as the Middle Ages), no -h- was added to the diminutives of Bianco. This allowed for combinations like Biancino and Biancuccio, which seem to only survive in (patronymic) surnames today. For the latter, see:https://en.wikipedia.org/wiki/Biancucci (in English)As for Candido: the Italian Wikipedia does not list any diminutives for it (yet), as you can see here:https://it.wikipedia.org/wiki/Candido_(nome) (in Italian)However, it seems that - at least in the past - Candidino and Candidotto were used as diminutives for Candido, as I can see that these exist as (patronymic) surnames today. I was also able to find Candiduccio, which should actually be quite old-fashioned (as -uccio was mainly used in medieval times), but seems to be used for at least a few Candidos alive today.That's all, I think - I hope that this was of some use to you. :)

"Great minds discuss ideas; average minds discuss events; small minds discuss people."
vote up3vote down

No replies