How is Tiomóid pronounced?
I came across Tiomóid today, as the Irish form of Timothy used in Irish language Bibles (though apparently uncommon as a given name, even in Ireland). The pronunciation I'm using right now is TEE-moh-id, as I'm guessing the fada separated the second O and I; but really, I don't speak Irish, so I'm not sure.
Thanks in advance!
***
Please rate my personal name lists:
www.behindthename.com/pnl/69381
www.behindthename.com/pnl/69381/117507
www.behindthename.com/pnl/69381/109399
hwww.behindthename.com/pnl/69381/132018
http://greens-end.myminicity.com/
Thanks in advance!
***
Please rate my personal name lists:
www.behindthename.com/pnl/69381
www.behindthename.com/pnl/69381/117507
www.behindthename.com/pnl/69381/109399
hwww.behindthename.com/pnl/69381/132018
http://greens-end.myminicity.com/
Replies
The slender vowel after the T palatalizes it, so it's pronounced like TYUH.
The fada over the 'o' designates that as the stressed syllable (and "o" in Irish is more like 'aw' than the English long 'o'), so MAW.
The slender vowel before the 'd' palatalizes that also, so it's DYUH, but lacking a following vowel makes the palatalization difficult, so it winds up being more like the 'j' in 'judge'.
So: tyuh-MAW-j.
As in so many such cases, this is the native Irish trying to pronounce a French name, in this case Timothée. (As 'John' goes to Séan and 'James' goes to Séamas.)
The fada over the 'o' designates that as the stressed syllable (and "o" in Irish is more like 'aw' than the English long 'o'), so MAW.
The slender vowel before the 'd' palatalizes that also, so it's DYUH, but lacking a following vowel makes the palatalization difficult, so it winds up being more like the 'j' in 'judge'.
So: tyuh-MAW-j.
As in so many such cases, this is the native Irish trying to pronounce a French name, in this case Timothée. (As 'John' goes to Séan and 'James' goes to Séamas.)
The fada elongates the vowel, it doesn't separate. So Tim-ODE. I have never met or heard of one (I am Irish).
Thank you!