Re: Switch of "h" to "y" in some Indian languages
in reply to a message by তন্ময় ভট্টাচার্য্য
Thank you a lot!!!
So in your opinion I misunderstood? I checked for those names (Chuha>Chuyia = mouse) and Hansika>Yansika = swan ...
If you know that these are wrong please don't be afraid, I'd be glad to ear your opinion :)
Personal Name Lists https://www.behindthename.com/pnl/125456
So in your opinion I misunderstood? I checked for those names (Chuha>Chuyia = mouse) and Hansika>Yansika = swan ...
If you know that these are wrong please don't be afraid, I'd be glad to ear your opinion :)
Personal Name Lists https://www.behindthename.com/pnl/125456
Replies
chuha to chuhiya is hypocoristic. The spelling (or, indeed, the pronunciation) chuiya is rare; but it is used in the movie Water. May be there are parts of North East India where the -h- between high (semi-)vowels does disappear, but I am not familiar with it. The intervocalic, especially between high vowels, environment does seem to soften the -h-, but in my experience it is always heard.
I am doubtful that Yansika is from Hansika. India is a big country, so it is possible that such a dialectical variant can exist somewhere, but I am not familiar with it.
I am doubtful that Yansika is from Hansika. India is a big country, so it is possible that such a dialectical variant can exist somewhere, but I am not familiar with it.