Re: I disagree...
in reply to a message by Cleveland Kent Evans
Well, unless you consider the so called Ebonics a language, urban African-Americans speak English. With that random (yes, random!) apostrophe J'vonte goes against the general spelling rules of English; the beginning "jv" sound combination is also not found in English. Admittedly, English is my second language, but I cannot see what English word or element J'vonte is derived from. So, I stand by my words -- J'vonte is a group of random sounds with no etymologic or liguistic significance. Maybe it has a sociologic or phychologic or some other significance, but that's another topic.
~ Ivayla,
skillfully disguised as a responsible adult
~ Ivayla,
skillfully disguised as a responsible adult
Replies
Names like J'vonte and Condoleezza are pretty tame compared to etymological gems such as OrangeJello, LemonJello (pronounced o-RON-juh-lo and le-MON-juh-lo, respectively) and even Shithead (pronounced shutEED), which are discussed in the book "Freakonomics" by Stephen Levitt.
I'm agree
I cannot speak for English language, obviously, but in Spanish, Catalan, French, Occitan, Basque... all languages with a language academy that gives the rules (spelling, syntax, etc.), a "name" (or a word, or a text) which brokes the rules... is not a Spanish/Catalan/French/Occitan/Basque... name, perhaps a misspelling, perhaps a name in another language... but not a Spanish/etc. name.
So, for example, Yuridys, Yessica, Marbellys, Gustabo, Alfonzo, Jiomar... are not (and they can not be) Spanish names (they break the rules of Spanish language). Perhaps "names" used by Spanish speaking people, but "names" that indicate ignorance of Spanish rules (and in Spanish, misspellings are cosiderated illiteracy signs, not creativeness signs).
Note 1: the rules of RAE (Real Academia Española de la Lengua) are mandatory for ALL Spanish speaking people (in Spain, in America, in Morocco, in the Moon...).
Note 2: I choosed the Spanish example, and not a Catalan or Basque example, because the misspellings and made-up names are more usual and it can be more clear for most of you.
Lumia
http://onomastica.mailcatala.com
I cannot speak for English language, obviously, but in Spanish, Catalan, French, Occitan, Basque... all languages with a language academy that gives the rules (spelling, syntax, etc.), a "name" (or a word, or a text) which brokes the rules... is not a Spanish/Catalan/French/Occitan/Basque... name, perhaps a misspelling, perhaps a name in another language... but not a Spanish/etc. name.
So, for example, Yuridys, Yessica, Marbellys, Gustabo, Alfonzo, Jiomar... are not (and they can not be) Spanish names (they break the rules of Spanish language). Perhaps "names" used by Spanish speaking people, but "names" that indicate ignorance of Spanish rules (and in Spanish, misspellings are cosiderated illiteracy signs, not creativeness signs).
Note 1: the rules of RAE (Real Academia Española de la Lengua) are mandatory for ALL Spanish speaking people (in Spain, in America, in Morocco, in the Moon...).
Note 2: I choosed the Spanish example, and not a Catalan or Basque example, because the misspellings and made-up names are more usual and it can be more clear for most of you.
Lumia
http://onomastica.mailcatala.com