Re: today's name of the day
in reply to a message by jennifer
No, it's correct. In Polish for example the word for more is więcej. The oldest Polish form of the name is Więcesław. A book of names I have from Poland gives the same definition. Vaclav is related as well, they are both forms of the same name. This name book lists these variants in Polish:
Wacław
Wenczesław
Wieńczysław
Wińczesław
Węcesław
Węcław
Więcław
Węsław
And Polish is my first language so I think I know what I'm talking about.:)
Wacław
Wenczesław
Wieńczysław
Wińczesław
Węcesław
Węcław
Więcław
Węsław
And Polish is my first language so I think I know what I'm talking about.:)
Replies
You have a degree in Czech and you don't know that the word for more in Czech is větší?(one of the words for more). I would think the meaning of this name is very clear to those with any knowledge of Slavic languages.
I have a BA in Russian, not Czech. I guess I didn't make that clear enough. Unfortunately, my summer in Moscow didn't help with Russian fluency because everyone wanted to use English with the American, and I could only find a job working with Mexican immigrants and their kids, meaning that my Russian is now rusty.
But the fluency or not in Russian
has nothing to do with the general linguistic knowledge, especially related with Slavic languages (to know that Albanian is not a Slavic language but has its own branche/group in the Indo-European tree of languages), nor with the philological knowledge about common Slavic lexic and roots, nor (more important) with the knowledge about linguistic ressources to research roots and etymologies (the usual modern dictionaries can be useful, but are not professional tools
in etymological researches).
has nothing to do with the general linguistic knowledge, especially related with Slavic languages (to know that Albanian is not a Slavic language but has its own branche/group in the Indo-European tree of languages), nor with the philological knowledge about common Slavic lexic and roots, nor (more important) with the knowledge about linguistic ressources to research roots and etymologies (the usual modern dictionaries can be useful, but are not professional tools
in etymological researches).
And one needs to realize that...
Practically speaking, while you can safely carry over common knowledge from Russian to another East Slavic language, like Ukrainian, it is not so straightforward with languages from other branches of the Slavic group, like Polish (which is West Slavic).
Practically speaking, while you can safely carry over common knowledge from Russian to another East Slavic language, like Ukrainian, it is not so straightforward with languages from other branches of the Slavic group, like Polish (which is West Slavic).
Well,
after her comments about the information being wrong, Albanian as Slavic language, Macedonian as non Slavic language, the spelling of "Hellinistic" instead of "Hellenistic" and the sentence "Or Lithuanian and Latvian, wherever they fall.", I'm very concerned for the level of some colleges in linguistic fields (she said that she has a BA in Russian and another one in Spanish).
after her comments about the information being wrong, Albanian as Slavic language, Macedonian as non Slavic language, the spelling of "Hellinistic" instead of "Hellenistic" and the sentence "Or Lithuanian and Latvian, wherever they fall.", I'm very concerned for the level of some colleges in linguistic fields (she said that she has a BA in Russian and another one in Spanish).