View Message

This is a reply within a larger thread: view the whole thread

Re: Zanetta . . .
Zanetta may come from Greek. It may be the Greek equivalent of the French Jeannette or the Italian Giannetta. The first sound is really "Z" in Greek since Greek people would hardly pronounce the French or Italian sounds in that name.I cannot explain while the Hungarian Zsanet would be spelled Zanetta in English. The Hungarian name is also a verson of the French Jeannette and if someone did not like the Hungarian spelling, why not return to the original French spelling or to the English Jeannet?The name Zanetta might also come from Poland. The Polish spelling of the French Jeannette would be Zaneta with a special dotted Z. But why the double "t" in Polish?
vote up1vote down

Replies

It would happen if . . .- if someone from one of those countries (Hungary, say) immigrated to an English-speaking country. Their name might be Anglicised for the sake of convenience (I know of some people whose names were Anglicised for them by immigration officials who simply couldn't pronounce the original name). The Anglicised version might then move into the general body of names in the new country, because other people would see it and use it.
ChrisellAll we have to decide is what to do with the time that is given us. - J.R.R. Tolkien.

This message was edited 4/22/2005, 4:39 PM

vote up1vote down