Re: Candace and Irene
in reply to a message by Elinor
My sister's name is Candis (yes, that spelling...it's after our aunt) pronounced the traditional way, CAN-diss. So I'm not fond of the kan-DAY-see prn. and I really don't care for it if it's not a "legitimate" one in some way. Sorry. :-/
I love "The Forsyte Saga" (it was Damian Lewis, btw) and I prefer the eye-REE-nee prn. to the eye-REEN prn. But I still like both. Even though the former pronunciation is a 'legit' one, I doubt that many people would pronounce it that way at first glance. But seeing as Irene isn't terribly common anymore (even less so in Scotland, maybe?) then perhaps young people in the future won't know the main prn. anyway. :b
I love "The Forsyte Saga" (it was Damian Lewis, btw) and I prefer the eye-REE-nee prn. to the eye-REEN prn. But I still like both. Even though the former pronunciation is a 'legit' one, I doubt that many people would pronounce it that way at first glance. But seeing as Irene isn't terribly common anymore (even less so in Scotland, maybe?) then perhaps young people in the future won't know the main prn. anyway. :b
Replies
I thought Can-day-see was the older English pronunciation, later abandoned in favour of the simpler, two-syllable one. I did some googling and it seems to be mainly Biblical interest pages that cite the pronunciation Can-day-see (like this one: http://www.betterdaysarecoming.com/bible/pronmain.html#can). Can't decide if that makes it any more legitimate, though ... Older, possibly, since it would've been three syllables in the Greek (like Irene).