Re: Harry Potter translation
in reply to a message by Anneza
Dumbledore is named Silencio in the Italian translation possibly because of the “dumb” part (as in mute), Snape is called “Python “ because of the snake association, possibly other characters have different names (I’ve only read the books in English and I think saw one movie dubbed in Italian).
“Someone once said that it wasn’t so hard to do right; what was hard was to know what was right to do.”
William X. Kienzle
“Someone once said that it wasn’t so hard to do right; what was hard was to know what was right to do.”
William X. Kienzle
Replies
Silencio is hilarious for Dumbledore: the dear man never stops talking!
Those seem pretty heavy handed. I think something subtly like whatever an Italian word for "snap" or "snipe" is would fit better as a substitute for Snape.
This message was edited 3/14/2024, 12:04 PM
They also localized or not localized names fairly arbitrarily.