View Message

Coralla
This is apparently a rare Italian form of Coral. Wdyt? How does it compare to Coral and Coral-adjacent names (Coralie, Coralline etc).“And I wish there was a treaty we could sign
I do not care who takes this bloody hill
I'm angry and I'm tired all the time
I wish there was a treaty,
I wish there was a treaty
Between your love and mine”
Leonard Cohen
Archived Thread - replies disabled
vote up1

Replies

I prefer Coralia IMO.
vote up1
Corolla is a popular vacation city on the NC coast. It's pronounced kuh-RAH-luh and means a collection of petals of a flower.
vote up1
This just reminds me of the word corral, and makes me think "corraler" (even though my accent has rhotic r's). I like the idea of COR-ə-la, but I can't think of a way to spell it that wouldn't read as cor-AH-la or corraler.
vote up1
Coralla and not Coralia? Neat.I find myself automatically reading it as co-RAL-a, like the word "corral" (with A as in gal) - I guess because of second syllable stress reminding me of that word. That is ruining it for me.If I say it co-RAH-la (ah as in fall), it's much more appealing. Not crazy about it, but it's nice. I appreciate it.
I think it's far better than contrived and annoying Coraline.I would say it's about as good as Coralie (which is a little bit too precious for me). It's much "bigger" and "stronger" than Coralie and I like that.
The only problem for me is that it looks like "corolla."
Like Toyota Corolla. How shallow, I know. But it's what my brain sees, esp. if I consider it as a name for a baby here and now.

This message was edited 7/8/2023, 10:49 AM

vote up1
I guess it’s a feminization of “corallo” which is a masculine word, kind of like Topazia rather than Topaz or Topazio.
vote up1
It's ok, but I prefer Coralie
vote up1
It's fine but I prefer Coralie tho.
vote up1