English names on Japanese peoples
Is it okay to name a Japanese child born in Japan, an English name?
Replies
I'd say it's considered alright based off of what I've learned, but to be on the safer side, you should give your child a name that doesn't look so choppy in katakana, and is bound to get mispronounced.
Ashley becomes Ashuri for example, which I personally don't like the sound of. But parents usually know what's best for their kids. Most of them pick great names. Japanese parents are not necessarily confined to only using Japanese names. They're gotten pretty creative before, they'll do it again. (Raburi- "Lovely")
Ashley becomes Ashuri for example, which I personally don't like the sound of. But parents usually know what's best for their kids. Most of them pick great names. Japanese parents are not necessarily confined to only using Japanese names. They're gotten pretty creative before, they'll do it again. (Raburi- "Lovely")
They do use some English names, they're not immune to the influence much like the rest of the world. But only the ones that fall within their naming pattern. Some have become quite trendy:
Ema / Emi
Noa
Runa (Luna)
Emiri (Emily)
Marin (Marine)
Sara
And there are some older classics like Maria/Mariya, An/Anna, and Risa.
Ema / Emi
Noa
Runa (Luna)
Emiri (Emily)
Marin (Marine)
Sara
And there are some older classics like Maria/Mariya, An/Anna, and Risa.
What do you mean “ is it ok?” I’ve never seen it done and would unpractical, but it’s my understanding that Japanese naming laws are fairly lax.