Re: Ella
in reply to a message by Perrine
I like it, it's short and sweet and has a better sound than Emma.
However, I wouldn't use it because it's the Spanish word for "she" and that'd be strange. I pronounce it the English way, but people would assume it's written as Ela.
“Dear optimist, pessimist, and realist – while you guys were busy arguing about the glass of wine, I drank it! Sincerely, the opportunist!”
-Lori Greiner
However, I wouldn't use it because it's the Spanish word for "she" and that'd be strange. I pronounce it the English way, but people would assume it's written as Ela.
“Dear optimist, pessimist, and realist – while you guys were busy arguing about the glass of wine, I drank it! Sincerely, the opportunist!”
-Lori Greiner
Replies
The fact that it means "she" in Spanish actually gives it some cool points: it reminds me of that cheesy 1960's Hammer Horror movie "SHE" (https://www.youtube.com/watch?v=jDLRcKYppPI). Although the "she" in question there is Ayesha, I still like that connection! And spelling it Ela also makes it more interesting.
But the Spanish word is pronounced differently, it sounds more like AY-ya
I'm Spanish and it's pronounced EH-ya.
If it was pronounced like AY-ya then it would be written as "eiya".
If it was pronounced like AY-ya then it would be written as "eiya".
My point was that it doesn't sound like Ella. And yes it does sound more like EH-ya but I feel like many native English speakers do not make a difference between EH and AY in many cases which is why Esmé is said EZ-may and Renée is reh-NAY even though in French they'd be es-MEH and reh-NEH (sort of) and it should be Esmée.
Right, my bad.
Another example is Elena, even if it doesn't have a diacritical mark, it has two different English pronunciations.
Another example is Elena, even if it doesn't have a diacritical mark, it has two different English pronunciations.