Re: A question for everyone and my reply
in reply to a message by Perrine
I've never in my life heard anyone say Madeline "-line." That sounds wrong to me, or poetic/synthetic. It's "-lin" in real life as far as I'm concerned.
Emmeline = line
Caroline = line
Adeline = line
Evangeline = lin
Jacqueline = lin (contrary to French original prn)
Madeleine = len (very close to Madelyn)
Angeline = leen
Magdalene = leen
- mirfak
Emmeline = line
Caroline = line
Adeline = line
Evangeline = lin
Jacqueline = lin (contrary to French original prn)
Madeleine = len (very close to Madelyn)
Angeline = leen
Magdalene = leen
- mirfak
Replies
For me it's...
Emmeline = leen
Caroline = line
Adeline = line
Evangeline = leen or lin
Jacqueline = lin
Madeleine = len (very close to Madelyn)
Angeline = leen
Magdalene = len
Emmeline = leen
Caroline = line
Adeline = line
Evangeline = leen or lin
Jacqueline = lin
Madeleine = len (very close to Madelyn)
Angeline = leen
Magdalene = len
This message was edited 8/30/2017, 10:58 AM
Thanks! I've also only heard it pronounced that way in real life. In the movie it's -line and the movie is based on a book where apparently that pronunciation is made clear (by making it rhyme with things) so maybe the -line pronunciation was used after that from time to time? But I still don't think it ever got common. I'm just so confused because in the comment section for Madeline there seem to be lots of people who insist that -line is the only correct way to pronounce it. I wonder where they got that idea from because this doesn't seem to be the case. I should do a survey on this.