Which one of these Japanese names do you like?
GIRLS:
- Iori (惟織, いおり) {pronounced ee-o-ree}
- Keito (恵登, けいと) {pronounced ke:-to, similar to Kate}
- Anne (安音, あんね) {pronounced an-ne. No, it's not pronounced like the English Anne}
- Matsuri (茉莉, まつり) {pronounced ma-tsuy-ree}
- Eimi (栄美, えいみ) {pronounced e:-mee}
- Eriko (愛理子, えりこ) {pronounced e-ree-ko}
- Miwa (三和, みわ) {pronounced mee-wa}
- Rian (璃晏, りあん) {pronounced ree-an}
BOYS:
- Hajime (元, はじめ) {pronounced ha-jee-me}
- Nagisa (渚, なぎさ) {pronounced na-gee-sa}
- Toshiki (登四樹, としき) {pronounced toshi̥-kee}
- Kensuke (健助, けんすけ) {pronounced ken-ske}
- Shinri (真里, しんり) {pronounced sheen-ree}
- Atomu (明人夢, あとむ) {pronounced a-to-muy, similar to Atom}
- Ibuki (伊吹, いぶき) {pronounced ee-buy-kee}
- Hitoshi (一志, ひとし) {pronounced hi̥-to-shee}
{the uy in pronunciation is like the French word 'rue', courtesy of BtN's pronunciation key guide}
{the i̥ is a devoiced ee}
Would you ever use one of these names for a character in a book? Would you go to great lengths in naming a baby one of these names?
TIP: if you don't know what each of the kanji mean, go to jisho.org and copy the kanji in a name to the 'Japanese' text box in the 'Kanji' section. There, you would find out what each of them mean.
~I might be dumb, but I ain't stupid~
My pinool: http://www.behindthename.com/pnl/149249
- Iori (惟織, いおり) {pronounced ee-o-ree}
- Keito (恵登, けいと) {pronounced ke:-to, similar to Kate}
- Anne (安音, あんね) {pronounced an-ne. No, it's not pronounced like the English Anne}
- Matsuri (茉莉, まつり) {pronounced ma-tsuy-ree}
- Eimi (栄美, えいみ) {pronounced e:-mee}
- Eriko (愛理子, えりこ) {pronounced e-ree-ko}
- Miwa (三和, みわ) {pronounced mee-wa}
- Rian (璃晏, りあん) {pronounced ree-an}
BOYS:
- Hajime (元, はじめ) {pronounced ha-jee-me}
- Nagisa (渚, なぎさ) {pronounced na-gee-sa}
- Toshiki (登四樹, としき) {pronounced toshi̥-kee}
- Kensuke (健助, けんすけ) {pronounced ken-ske}
- Shinri (真里, しんり) {pronounced sheen-ree}
- Atomu (明人夢, あとむ) {pronounced a-to-muy, similar to Atom}
- Ibuki (伊吹, いぶき) {pronounced ee-buy-kee}
- Hitoshi (一志, ひとし) {pronounced hi̥-to-shee}
{the uy in pronunciation is like the French word 'rue', courtesy of BtN's pronunciation key guide}
{the i̥ is a devoiced ee}
Would you ever use one of these names for a character in a book? Would you go to great lengths in naming a baby one of these names?
TIP: if you don't know what each of the kanji mean, go to jisho.org and copy the kanji in a name to the 'Japanese' text box in the 'Kanji' section. There, you would find out what each of them mean.
~I might be dumb, but I ain't stupid~
My pinool: http://www.behindthename.com/pnl/149249
This message was edited 12/26/2014, 3:59 PM
Replies
It's been ages since I've posted around here, but I've kind of made a hobby of searching for/collecting Japanese names so now seems as good a time as ever to post.
- Iori: I like this one, although it's not one of my very favorites. I like the kanji used here much better than the usual kanji combo I see for the name (伊織).
- Keito: I've seen this as more of a boy's name; the only time I've seen it on a girl is when the sound similarity to Kate is being invoked. I'm neutral on it for a boy and don't really like it for a girl.
- Anne: I've usually come across Anna or An more often. The pronunciation would definitely trip up English speakers. Not a huge fan.
- Matsuri: I came across this one the other day and I really like it. The fact that both of the kanji used in this case mean "jasmine" is pretty neat, plus "matsuri" being the Japanese word for "festival" is cool too.
- Eimi: I think I prefer Ami or Emi, although "Eimi" has a more straightforward pronunciation
- Eriko: I like Eri and Erika, but I've never been able to get into Eriko. (From what I can tell, most Eri- names are dated to the 70s/80s in Japan anyway)
- Miwa: I like it well enough. I don't really see number kanji in names a lot (except 一), but meaning-wise I think they're pretty neat.
- Rian: Ehhh, not really a fan. I prefer Rin and maybe Rio.
- Hajime: I like this one, not one of my favorites though. I like the 初 kanji better than 元, even though they have similar meaning.
- Nagisa: Love it on a girl. I like it on boys too but not nearly as much.
- Toshiki: I like the meaning of the kanji used, but I'm pretty neutral on the sound.
- Kensuke: Pretty neutral on it.
- Shinri: I've never come across this one before! I like the sound, although with the 真里 kanji I'd automatically assume it was Mari for a girl.
- Atomu: The sound similarity to Atom kind of turns me off, although I like the kanji used here.
- Ibuki: I like it. I've seen it used as both a male and female name and I can never decide which one I like it for better.
- Iori: I like this one, although it's not one of my very favorites. I like the kanji used here much better than the usual kanji combo I see for the name (伊織).
- Keito: I've seen this as more of a boy's name; the only time I've seen it on a girl is when the sound similarity to Kate is being invoked. I'm neutral on it for a boy and don't really like it for a girl.
- Anne: I've usually come across Anna or An more often. The pronunciation would definitely trip up English speakers. Not a huge fan.
- Matsuri: I came across this one the other day and I really like it. The fact that both of the kanji used in this case mean "jasmine" is pretty neat, plus "matsuri" being the Japanese word for "festival" is cool too.
- Eimi: I think I prefer Ami or Emi, although "Eimi" has a more straightforward pronunciation
- Eriko: I like Eri and Erika, but I've never been able to get into Eriko. (From what I can tell, most Eri- names are dated to the 70s/80s in Japan anyway)
- Miwa: I like it well enough. I don't really see number kanji in names a lot (except 一), but meaning-wise I think they're pretty neat.
- Rian: Ehhh, not really a fan. I prefer Rin and maybe Rio.
- Hajime: I like this one, not one of my favorites though. I like the 初 kanji better than 元, even though they have similar meaning.
- Nagisa: Love it on a girl. I like it on boys too but not nearly as much.
- Toshiki: I like the meaning of the kanji used, but I'm pretty neutral on the sound.
- Kensuke: Pretty neutral on it.
- Shinri: I've never come across this one before! I like the sound, although with the 真里 kanji I'd automatically assume it was Mari for a girl.
- Atomu: The sound similarity to Atom kind of turns me off, although I like the kanji used here.
- Ibuki: I like it. I've seen it used as both a male and female name and I can never decide which one I like it for better.
I don't speak Japanese and have no connection to the culture either, so I wouldn't use them in real life. I'd stick to Russian, Spanish (my two majors in college) or unusual ones from my family tree, like Catrin Philena.
For a story, if it made sense for a name to be used because of the character, I would. I have a family of secondary characters named Mizuki, Ayaka, Daisuke and Midori. Do you know what any of them mean?
BTW- I think that Anne /an-ne/ would be called just Ann where I live, so that could be a turnoff to some people.
For a story, if it made sense for a name to be used because of the character, I would. I have a family of secondary characters named Mizuki, Ayaka, Daisuke and Midori. Do you know what any of them mean?
BTW- I think that Anne /an-ne/ would be called just Ann where I live, so that could be a turnoff to some people.
About the meanings of Mizuki (みずき), Ayaka (あやか), Daisuke (だいすけ) and Midori (みどり), you've got them all linked, so you should find out a meaning or two of these names.
I've used the website, name-recipe.info to look up for these names. If you want to see more kanji combinations of these names, type in 'www.name-recipe.info/name_yomi/girl/...' for a girl and '--/boy/...' for a boy.
Copy the hiragana for these names (shown above) to the ellipsis. Sometimes, there would be pages of combos but you should focus on the second column. When you see kanji or a mix of hiragana and kanji that looks (I mean it, looks) interesting to you, copy the kanji and go to jisho.org. There, you can paste the bit on to the 'Japanese' text box in the kanji section.
Hopefully, I've made it clear for you. If not, PM me.
I've used the website, name-recipe.info to look up for these names. If you want to see more kanji combinations of these names, type in 'www.name-recipe.info/name_yomi/girl/...' for a girl and '--/boy/...' for a boy.
Copy the hiragana for these names (shown above) to the ellipsis. Sometimes, there would be pages of combos but you should focus on the second column. When you see kanji or a mix of hiragana and kanji that looks (I mean it, looks) interesting to you, copy the kanji and go to jisho.org. There, you can paste the bit on to the 'Japanese' text box in the kanji section.
Hopefully, I've made it clear for you. If not, PM me.
This message was edited 12/26/2014, 5:33 PM
I was asking about the names you posted, not the ones I used. The ones I used are in the database here.
This message was edited 12/26/2014, 4:48 PM