View Message

Ladina
-

This message was edited 9/4/2012, 8:55 AM

Archived Thread - replies disabled
vote up1

Replies

It kind of looks like a feminised version of e word 'lad' as in a young man. Kind of like the word "ladette", which is sort of the female version. Does that make any sense?Overall, I don't hate it but it's not great either.
vote up1
My first thought too!
vote up1
The thing is...It's way too close to "Latina" to be taken seriously in the U.S., but I don't know where you live. It's also too close (for me) to Ladino, which is an endangered language that's a hybrid of Hebrew and Spanish. For me, that'd be off-putting, but a lot of people probably wouldn't catch on to that. I much prefer Adina.
vote up1
It also made me think of Ladino. As much as I like languages, I couldn't name my child something that would constantly make me think of a language (although realistically it wouldn't matter after a few years).
vote up1
-

This message was edited 9/4/2012, 8:54 AM

vote up1
Quebec part of Latin America?? How do you figure?
vote up1
In case it interests you......I live in the U.S. where we have a large Latin population and I hear the term "Latina" all the time. I still didn't think of that when I read Ladina. Can't say others wouldn't think of it (the similarity), but it didn't occur to me until I read PantheraVirgo's post.Edited to clarify.

This message was edited 8/27/2012, 2:34 PM

vote up1
This.:)
vote up1
Sound-wise, it's fine. It does make me think "the Dina", but that's not the end of the world. I imagine she'd end up being called "Dina" and I prefer that to the full name in this case. On the plus side, it's simple to say and spell and it seems the sort of name that could fit in well in a variety of cultures.
vote up1