View Message

This is a reply within a larger thread: view the whole thread

Re: Danae
in reply to a message by Lily
Makes me think of yoghurts! Wait a minute, that's Danone isn't it?There's something about Danae said Dah-NAY that I don't like, but I can't put my finger on it. As it's originally written Danaë, which looks a little better in my view, I can't imagine that it'd ever be said like that originally.Like Julia mentioned before, I'm more inclined towards a three syllable pron. - I can't say I have it nailed, but a blurred hard-th/soft-d isn't massively difficult, and yet I still think I'm saying it wrong. It's pretty said along those lines, though, something I don't really think I could really say for Dah-NAY.
Archived Thread - replies disabled
vote up1

Replies

It's not written like that originally. Originally it is written in Greek and all of the letters look different and there are no accents on them at all. I guess the original pronunciation is three syllables but I guess it is super complicated, too.
vote up1
Yes, of course. I am a bit of a language fan and did spend some time flailing and trying my best to learn the Greek alphabet very badly, if not ever getting around to Greek itself. What I was saying, was that... eh, I dunno. That it didn't seem to be designed to be said dah-NAY from any angle. I've been tutoring today again, and my brain is getting rusty at thinking between languages, and I always say stupid things. Either way, I don't think I meant 'originally'. Perhaps I meant that traditionally, accents in transliterated names are put there for a very unsubtle reason - e.g, syllable change with two vowels. I think that Julia has the best logic going on how it's said. But yes, three rather than two syllables would seem the norm.

This message was edited 6/1/2012, 1:09 PM

vote up1