Gráinne
Even though I'm normally not into unanglicized Irish names, Gráinne has started to grow on me after reading about Grace O'Malley (whose birth name was Gráinne). I wouldn't use it, but I think it's an interesting name. I also heard the anglicized form, Grania, which I find interesting as well.
What do you think of Gráinne? How about the anglicized Grania?
What do you think of Gráinne? How about the anglicized Grania?
This message was edited 5/26/2011, 5:36 PM
Replies
I've loved Gráinne for years, even though it's never been at the top of my list. It's so soft and sweet, but still very strong. I don't like the look of Grania at all, I love Gráinne how she is.
I really, really dislike the sound of Gráinne. I've only come across it once in my life, when I lived in Ireland and the associations I have with it are really bad. Not a fan of Grania either.
This message was edited 5/27/2011, 10:08 AM
I think I'm the same if it's pn like I think it is. The whole female pirate story and everything is really romantic and the name looks lovely, but the sound is ugly. Sorry.
I like Gráinne, it's very romantic. It makes me think of old castle on a cliff near the sea, with the storm coming and waves crashing against the rocks, wind howling and beautiful woman looking out of the window, waiting for something.
Grania I like too, but not as much as Gráinne. Grania is more practical - no castles and storms for her. She lives in a city, likes to bake and has a long wheat-coloured hair she always braids.
Grania I like too, but not as much as Gráinne. Grania is more practical - no castles and storms for her. She lives in a city, likes to bake and has a long wheat-coloured hair she always braids.
I like the sound, and especially the meaning of it. It's weird that I like it because I don't usually go for G and N. I don't really care for the Anglicized form. It doesn't seem as earthy.
This message was edited 5/27/2011, 12:48 AM
I think the sound of it but I don't like the way it looks and I'd never use it in real life.
The anglicized for looks nice, but I think the pronounciation would be different. Grania looks more like "gran-ya" or "gray-nee-uh" rather than "grawn-ya".
The anglicized for looks nice, but I think the pronounciation would be different. Grania looks more like "gran-ya" or "gray-nee-uh" rather than "grawn-ya".
This one hits close to home. Had I been born in Ireland, my mother wanted to name me Grainne. But she didn't think Americans in the 1960's could handle it so I was given Ann.
Grainne has been slowly growing on me. I came up with the combo Grainne Helen. It makes me think of early 20th century Ireland, when mythological names, Irish and non-Irish were coming into vogue. Together they made me warm up to Grainne.
I don't thing Grainne is so "out there" as Irish spellings go. So I don't really see the need of Grania. It almost looks Slavic that way. It loses the Irish-y flavor.
I don't know if it's related, but I've been seriously crushing on Igraine lately. I pronounce it differently than Grainne. But the visual similarity always strikes me.
Grainne has been slowly growing on me. I came up with the combo Grainne Helen. It makes me think of early 20th century Ireland, when mythological names, Irish and non-Irish were coming into vogue. Together they made me warm up to Grainne.
I don't thing Grainne is so "out there" as Irish spellings go. So I don't really see the need of Grania. It almost looks Slavic that way. It loses the Irish-y flavor.
I don't know if it's related, but I've been seriously crushing on Igraine lately. I pronounce it differently than Grainne. But the visual similarity always strikes me.
This message was edited 5/26/2011, 5:43 PM
is Grainne pn grawn-ya?
Anyone speak Irish Gaelic?
I usually live in the UK, so American accents don't matter.
I know Aine is kind of like awn-ya, but when an Irishwoman spent 10 minutes trying to teach me the pn and I never got it right, I'm gave up.
I usually live in the UK, so American accents don't matter.
I know Aine is kind of like awn-ya, but when an Irishwoman spent 10 minutes trying to teach me the pn and I never got it right, I'm gave up.
Depends on how you pronounce "grawn"! The majority American pronunciation, I think, would be with a long a sound, as if you were singing "fa-la-la-la" and holding the last note. I think. Never heard an American singing "fa-la-la-la" so I could be very wrong.
My impression is that, in the States, Laura and Lara are pretty well identical. When I say them, Lara rhymes with Zara (that long a sound again) and Laura in phonetic script would have the -au- like c, only reversed. Wish I could do it in this program, but no luck.
So, my guess for Grainne would be grahn-ya, with our good friend the long a rather than the mirror-image c.
My impression is that, in the States, Laura and Lara are pretty well identical. When I say them, Lara rhymes with Zara (that long a sound again) and Laura in phonetic script would have the -au- like c, only reversed. Wish I could do it in this program, but no luck.
So, my guess for Grainne would be grahn-ya, with our good friend the long a rather than the mirror-image c.
In the US (at least in my neck of the woods) Laura is pronounced with a long O sound, LOHR-a. Lara would be LAR-a. LAR rhymes with car.
This message was edited 5/27/2011, 11:52 AM
Agreed. I'm on the West Coast, Pacific Northwest, if that makes a difference.
Yes, Grainne would be pronounced "GRAWN-yuh" / "GRAHN-yuh" (which is the same sound for me here in the U.S.).