Re: Olessia
in reply to a message by Julia
It's used in Russia, the Ukraine, etc in the form Олеся. :)
There are a number of well-known people the name, including gymnast Olesya (or Olessia, depending on translation) Dudnik, and the singer Olesya Rulin etc. They're the two that come to mind but of course there are many ordinary people with the name on the usual social networking sites.
I am liking the idea of it being used by people of various backgrounds in the tranlation Olessia.
There are a number of well-known people the name, including gymnast Olesya (or Olessia, depending on translation) Dudnik, and the singer Olesya Rulin etc. They're the two that come to mind but of course there are many ordinary people with the name on the usual social networking sites.
I am liking the idea of it being used by people of various backgrounds in the tranlation Olessia.
This message was edited 4/4/2011, 9:33 PM
Replies
Hmm. I want to like it, but it just reminds me of the infamous oil substitute Olestra (http://en.wikipedia.org/wiki/Olestra). :/ I love Alessia, though.
Also, Olessia doesn't make sense as a transliteration of Олеся. It would be transliterated as Olesya (я=ya) or maaaaaybe Olesia, but there's definitely only one S.
Also, Olessia doesn't make sense as a transliteration of Олеся. It would be transliterated as Olesya (я=ya) or maaaaaybe Olesia, but there's definitely only one S.
If it was spelled phonetically by someone who didn't know Russian, I could see how Olesya could become Olessia.
I'm glad I wasn't the only one who thought of Olestra.