Re: Moya
in reply to a message by Danielle79
Like Caralena Estelle, I prefer Moira; I've got a Moya colleague who is something of a spoilt princess, so that does influence me.
But, in South Africa it's two-ways ambiguous: in Afrikaans, 'mooier' means 'prettier' and if you lose the r on the end, the sounds are the same. In Afrikaans the r is sounded but in SA English it isn't. However, in Zulu the dictionary word 'moya' means either 'wind' or 'spirit', which is really nice. (If Anne of Green Gables had moved to a windy place in South Africa, it wouldn't have been Windy Willows or Windy Poplars, but Emoyeni, the Place of Winds.)
But, in South Africa it's two-ways ambiguous: in Afrikaans, 'mooier' means 'prettier' and if you lose the r on the end, the sounds are the same. In Afrikaans the r is sounded but in SA English it isn't. However, in Zulu the dictionary word 'moya' means either 'wind' or 'spirit', which is really nice. (If Anne of Green Gables had moved to a windy place in South Africa, it wouldn't have been Windy Willows or Windy Poplars, but Emoyeni, the Place of Winds.)