View Message

Two adult Danish sisters from a magazine.
Named Jean (prn JEEN) and Jeanne (prn ZHAN-nuh).ZHAN-nuh is the Danish way of pronouncing Jeanne. It's very valid when you hear the names, but on print it looks so weird. I had to take a double take, to make sure that I saw what I saw.My personal opinion is: Though they sound different in pronouncication, which I can agree with, but it looks very odd on a piece of paper. The names are too close to each other, and these sisters aren't even twins. What was the parents were thinking, nameing them these very alike looking names? *Sighs*

"I'm Not Lazy, I'm Just A Very Calm Person!"
~ Charlie Blue
Archived Thread - replies disabled
vote up1

Replies

And in English, they're pronounced exactly the same! If the Danish prn of Jeanne is ZHAN-nuh, why isn't Jean prn ZHAN?
vote up1
I pronounce Jean JEEN and Jeanne ZHAN...And I only speak English.Then again, my sister and grandmother are both named Jean. My sister goes by Jeannie, to distinguish the two.I like both Jean and Jeanne, but would never use them both for my children, especially identical twins. Actually, I probably wouldn't use Jean, Jeannie, or Jeanne period, because I know too many of them (two in my family, one a family friend).
Miranda
"Multiple exclamation marks are a sure sign of diseased mind" -- Terry Pratchett
vote up1

They could have picked Sanne or something similar sounding.
- Katja -
vote up1