[Facts] Re: Russian forms?
in reply to a message by Caprice
Replies
Karolina may be correct as "female form of Karl" (Karl would be the Russian equivalent to Charles), but the French name Charlotte has actually entered the Russian language as Sharlotta.
(But neither Sharlotta nor Karolina is common in Russia as far as I know. I've encountered Sharlotta in literature, but neither name in real.)
Just a little nitpick about Genrich: The English transliteration would be Genrikh (so as not to confuse the last sound with rich).
I'd say it is a "russified" version of the German Heinrich, so it isn't a genuinely Russian form of Henry (if that is of importance to your question, Caprice.)
*****
(But neither Sharlotta nor Karolina is common in Russia as far as I know. I've encountered Sharlotta in literature, but neither name in real.)
Just a little nitpick about Genrich: The English transliteration would be Genrikh (so as not to confuse the last sound with rich).
I'd say it is a "russified" version of the German Heinrich, so it isn't a genuinely Russian form of Henry (if that is of importance to your question, Caprice.)
*****
This message was edited 11/20/2006, 3:09 AM
Who wrote Slownik Imion - I feel like getting it...
I don't know if it's in print anymore, but the authors are Wanda Janowowa, Aldona Skarbek, Bronislawa Zbijowska, and Janina Zbiniowska. It was published in Wroclaw in 1991, and the ISBN is 83-04-03123-X.
Thanks!
SUICIDE IS PAINLESS
SUICIDE IS PAINLESS