[Facts] Re: Putzlien (etymology
in reply to a message by (Is-rah-el) Israelle
First, there is Upper German Butzerl (from Butz, eventually from Burkhard) as a hypochoristic name prevalent in the region and time in question.
I am also thinking of the German word Putz "attire, adornement, ornament" (now archaic) but I have no idea if this relates to a Hebrew masculine name as a translation; a quick Wiktionary search reveals nothing relevant to me. The somewhat archaic German words Kopfputz "head wear" and sich aufputzen "to dress up" relate to this concept; today the normal meaning of putzen is "to clean, to make clean".
Going deeper into Butz/Putz I recover another meaning, "mask", as in Fasnachtsbutzen "people wearing carnival masks".
Last, but not least there is the Butzemann "bogeyman", a mythological creature from German folklore recently becoming a meme in Catalonia.
I am also thinking of the German word Putz "attire, adornement, ornament" (now archaic) but I have no idea if this relates to a Hebrew masculine name as a translation; a quick Wiktionary search reveals nothing relevant to me. The somewhat archaic German words Kopfputz "head wear" and sich aufputzen "to dress up" relate to this concept; today the normal meaning of putzen is "to clean, to make clean".
Going deeper into Butz/Putz I recover another meaning, "mask", as in Fasnachtsbutzen "people wearing carnival masks".
Last, but not least there is the Butzemann "bogeyman", a mythological creature from German folklore recently becoming a meme in Catalonia.
Replies
I don't know Yiddish, but I know one major difference between German and Yiddish is that Yiddish frequently makes use of word names (quite a few Yiddish names are also translations of Hebrew names, many of which are word names), while German does not.
The issue is that we also don't know the usage of the word Putz in the Medieval Judeo-German vernacular, it might differ from middle High German