[Opinions] Isla and Ayla
Replies
Isla looks wannabe British to me...on an American, at least. It's a pleasant sound, though, and Ayla has a more interesting meaning, so I'd prefer that.
I think people where I live would be more likely to think Ayla was a variant of Aella (pronounced ay-la, the 1st syllable rhyming with 'hay')...or, Kayla without the K.
I think people where I live would be more likely to think Ayla was a variant of Aella (pronounced ay-la, the 1st syllable rhyming with 'hay')...or, Kayla without the K.
This message was edited 1/13/2019, 5:16 PM
Hi Perrine !!!
Here the Ayla name and pronounciation would be more immediate. Infact Isla would be pronounced as in Spanish (with the meaning of 'island').
I agree with this fact so:
Ayla = Turkish
Isla = Spanish
I prefer Islay, Lisle and Carlisle (all masculine) for the Scottish/English pronounciation.
Here the Ayla name and pronounciation would be more immediate. Infact Isla would be pronounced as in Spanish (with the meaning of 'island').
I agree with this fact so:
Ayla = Turkish
Isla = Spanish
I prefer Islay, Lisle and Carlisle (all masculine) for the Scottish/English pronounciation.
This message was edited 1/13/2019, 12:52 PM