[Facts] Re: KANIA
in reply to a message by raindancing
I really don't think so...
Kite in Polish is "latawiec" --> la-tah-vye-ets
===
Im a breeder!!! Teh babiez rule!!!111
Kite in Polish is "latawiec" --> la-tah-vye-ets
===
Im a breeder!!! Teh babiez rule!!!111
Replies
Interesting On one of the online translaters I got this result
for Kite,
jastrz¹b, latawiec, kania, weksel grzecznoœciowy, p³yn¹æ w powietrzu, lataæ jak latawiec, zdzierca
on another I put in Kania and got Kite
Having searched them I thought the information might be relevant oh well guess I shouldnt trust on line translators
for Kite,
jastrz¹b, latawiec, kania, weksel grzecznoœciowy, p³yn¹æ w powietrzu, lataæ jak latawiec, zdzierca
on another I put in Kania and got Kite
Having searched them I thought the information might be relevant oh well guess I shouldnt trust on line translators
This message was edited 4/18/2006, 4:44 AM
I just spoke to my mom and she had an answer.
Kania is NOT a first name. It's a last name. And, it's a type of mushroom. Definitely not a kite.
===
Im a breeder!!! Teh babiez rule!!!111
Kania is NOT a first name. It's a last name. And, it's a type of mushroom. Definitely not a kite.
===
Im a breeder!!! Teh babiez rule!!!111
This message was edited 4/18/2006, 10:24 AM
Every language usually has several words for the same thing
So you're both correct. My best friend is actually from Poland (moved here at 14) and said she HAS heard the word "kania" before.
"Chan eil tuil air nach tig traoghadh"
Capt. Malcolm Reynolds - Half of writing history is hiding the truth.
- Serenity
So you're both correct. My best friend is actually from Poland (moved here at 14) and said she HAS heard the word "kania" before.
- Serenity
It's a type of portobello mushroom and I've heard lark as the meaning from my friend's bubbe or someone.
Thanks, I've just never heard that word after speaking to about 3 Polish-speaking peoples.
===
===
This message was edited 4/20/2006, 11:37 AM