[Facts] Re: Ascanio
in reply to a message by Ascanius
I checked the book - it's an interesting one, indeed.
Just a word of caution: In 1843, the year this book was published, linguistics and the study of etymologies were still rather young sciences. Maybe the similarity with a Greek word for "dweller" is pure coincidence.
Funny anyway that the name should mean simply "dweller", not "dweller of place (x)" or "citizen of city (y)" or similar.
Just a word of caution: In 1843, the year this book was published, linguistics and the study of etymologies were still rather young sciences. Maybe the similarity with a Greek word for "dweller" is pure coincidence.
Funny anyway that the name should mean simply "dweller", not "dweller of place (x)" or "citizen of city (y)" or similar.
Replies
Could "dweller" have meant "brooding," like it does today?
Well, the book which is in German gives a sense / translation / etymology of "der Wohnende" for the name which does mean "dweller" in the sense of to live, to dwell at a given place.