[Opinions] Re: Gladys, the genuine Irish name...
in reply to a message by Frollein Gladys
Austin- I've seen this in modern use as a girls' name. Usually spelled Austen like Jane, though.
Oriel - Oriel is apparently a medieval English girls' name
Birdie- this was moderately popular in the 1800s in the USA
Canice - an anglicization of Coinneach- though Coinneach was used for both genders, Canice is usually just used for guys (albeit kind of rarely).
Caron - I've seen this as a form of karen
Eimile -yup. The Irish form of Emily (not very common ever though)
Giorsal- a bona fide Scottish Gaelic name. Commonly anglicized Grace. Not sure what it means.
Kirby - there was a girl named this in a Lois Duncan book I read once
Kyle - there was an actress in the 1980s named Kyle Something
Maudlin,- a medieval form of Madeline; the word "maudlin" actually comes from this as statues of mary Magdalen were often weeping
Monca (Irish) - this is a legendary Irish goddess name, though usually spelled Moncha.
Ofilia - I saw this once on a Spanish-speaking girl.
Oralie
Shawn - there's a female singer Shawn Colvin
Siusan- Hmm. Siùsaidh and Siùsag exist as Scottish diminutive forms of Susan, I don't see an actual form of Susan though. Weird.
Telca, Telka - I've seen Tecla and Tekla-- maybe typos?
Tullia used to anglicize Tuilelaith, though not common
Velvina - sounds like cheese!
Wyomia - seriously?
Replies
Wow, thank you!
I have to say I'm fascinated that Tullia really was used as an "Irish" name. Well, anglicization.
(The book, however, claims that this "Irish" name means "the peaceful one" ;-)
But there are quite a few meanings that are just off.)
Velvina is supposed to be an American variant of Velvet ;-)
And Wyomia is listed as a variant of Winona.
I'd like to believe that Telca and Telka are just typos - but they are listed under the general Thekla entry, with the Tecla, Tekla, Telka and Telca given as English variants :/
I have to say I'm fascinated that Tullia really was used as an "Irish" name. Well, anglicization.
(The book, however, claims that this "Irish" name means "the peaceful one" ;-)
But there are quite a few meanings that are just off.)
Velvina is supposed to be an American variant of Velvet ;-)
And Wyomia is listed as a variant of Winona.
I'd like to believe that Telca and Telka are just typos - but they are listed under the general Thekla entry, with the Tecla, Tekla, Telka and Telca given as English variants :/