[Opinions] Re: I've created some new Scots Gaelic names.
in reply to a message by gaelruadh19
A comment on Eachaoibhne: (EKH-weev-nya) f. “Horse joy/ Horse gaiety” (each: horse; aoibhneas: joy) it's just about equivalent to Rohirric “Éowyn” (éo: horse; wyn: joy)
I'm pleased to see that some people have taken an interest in my created names... I apologize to any Gaelic speakers who are more fluent than I am.
Fearail (masculine):
Buadhachdhuine: (BWA-akh-oon-ya) “Victory of the people” (buadhachas: victory; duine: person), related to Nicholas, which shares the same meaning.
Leannan: (LEN-an) m. “Sweetheart”/ “Darling” (leannan: lover, sweetheart)
Rùinean: (ROON-an) m. “Little beloved one”/ “Darling” (rùn: secret, love, affection, fondness), masculine form of Rùnag.
Beanail (feminine):
Aondeòntachd: (EUN-joan-takhd) f. “One willingness” (aon: one; deòntachd: willingness)
Bàidhuine: (BAI-oon-ya) f. “Favor of the people” (bàidh: favor, goodwill; duine: person), derived from Ludmila.
Bànmìne- (BAHN-mee-na) f. “Fair and smooth” (bàn: fair, white; mìn: smooth, fine, glossy)
an equivalent to the Welsh “Gwenevere” (from Gwenhwyfar: gwen: fair, white; hywfar: smooth)
Bàntaibhse: (BAHN-tav-sha) f. “Fair spirit” (bàn: fair, white, pale; taibhse: spirit, phantom)
Bànmala: (BAHN-ma-la) f. “Fair brow” (bàn: fair, white, pale; mala: brow, eyebrow)
Beanaibhne: (BEN-av-nya) f. “Lady of the river” (bean: woman, lady; abhainn: river)
Blàthmiadhail: (BLAH-mee-al) f. “Noble blossom” (blàth: blossom, flower; miadhail: noble, esteemed)
Brìghùine: (BREE-oon-ya) f. “Significance of an age” (brìgh: significance, meaning; ùine: age, era)
Buaidhuine: (BWAI-oon-ya) f. “Victory of the people” (buaidh: victory; duine: person, being) related to Nichole and Nicholas, which have the same meaning.
Drischubhra: (JRISH-khoov-ra) f. “Sweet-brier” (dris: brier; cubhraidh: perfumed, fragrant)
Fàinneagfhlann: (FAHN-nyak-lan) f. “Red ringlet” (fàinne: ring; flann: red)
Fionnsoillse: (FYOON-sol-sha) f. “Fair sunlight” (fionn: fair, white; soillse: sunlight, luminary)
Làmhfhèile: (LAHV-ay-lya) f. “Hand of generosity” (làmh: hand; fèile: generosity, hospitality)
Màthairmire: (MAH-har-meer-a) f. “Mother’s joy” (màthair: mother; mire: joy, delight)
Mireainneamh: (MIR-a-nyav) f. “Rare joy” (mire: joy, delight; ainneamh: seldom, scarce)
Nigheanfhlath: (NEE-an-la) f. “Noble maiden”/ “Daughter of the noble” (nighean: daughter, maiden; flath: noble) equivalent to the Sindarin name “Arwen” (either from arod: noble, or arn: royal; gwenn: maiden)
Nigheanuaisle: (NEE-an-wash-la) f. “Maiden of nobility” (nighean: daughter, maiden; uaisle: nobility)
Rìbhinnruadh: (REEV-in-roo-a) f. “Scarlet maiden” (rìbhinn: maid, girl, nymph; ruadh: red-haired, red)
Ròsmìlse: (ROS-meel-sha) f. “Sweetest rose” (ròs: rose; milis: sweet)
Ruadhnighean: (ROO-a-nee-an) f. “Red Maiden” (ruadh: ruddy, red-haired; nighean: daughter, maiden)
Slànmaise: (SLAHN-ma-sha) f. “Healthy beauty” (slàn: healthy, from slàinte (health); maise: beauty, grace, charm)
Neodrach (neutral):
Gaolach: (GEUL-akh) m/f. “Lovable, amiable, affectionate” (gaol: love (more intimate than gràdh))
Masc: Gaolachan, Gaolachas
Fem: Gaolachag, Gaolachd
I'm pleased to see that some people have taken an interest in my created names... I apologize to any Gaelic speakers who are more fluent than I am.
Fearail (masculine):
Buadhachdhuine: (BWA-akh-oon-ya) “Victory of the people” (buadhachas: victory; duine: person), related to Nicholas, which shares the same meaning.
Leannan: (LEN-an) m. “Sweetheart”/ “Darling” (leannan: lover, sweetheart)
Rùinean: (ROON-an) m. “Little beloved one”/ “Darling” (rùn: secret, love, affection, fondness), masculine form of Rùnag.
Beanail (feminine):
Aondeòntachd: (EUN-joan-takhd) f. “One willingness” (aon: one; deòntachd: willingness)
Bàidhuine: (BAI-oon-ya) f. “Favor of the people” (bàidh: favor, goodwill; duine: person), derived from Ludmila.
Bànmìne- (BAHN-mee-na) f. “Fair and smooth” (bàn: fair, white; mìn: smooth, fine, glossy)
an equivalent to the Welsh “Gwenevere” (from Gwenhwyfar: gwen: fair, white; hywfar: smooth)
Bàntaibhse: (BAHN-tav-sha) f. “Fair spirit” (bàn: fair, white, pale; taibhse: spirit, phantom)
Bànmala: (BAHN-ma-la) f. “Fair brow” (bàn: fair, white, pale; mala: brow, eyebrow)
Beanaibhne: (BEN-av-nya) f. “Lady of the river” (bean: woman, lady; abhainn: river)
Blàthmiadhail: (BLAH-mee-al) f. “Noble blossom” (blàth: blossom, flower; miadhail: noble, esteemed)
Brìghùine: (BREE-oon-ya) f. “Significance of an age” (brìgh: significance, meaning; ùine: age, era)
Buaidhuine: (BWAI-oon-ya) f. “Victory of the people” (buaidh: victory; duine: person, being) related to Nichole and Nicholas, which have the same meaning.
Drischubhra: (JRISH-khoov-ra) f. “Sweet-brier” (dris: brier; cubhraidh: perfumed, fragrant)
Fàinneagfhlann: (FAHN-nyak-lan) f. “Red ringlet” (fàinne: ring; flann: red)
Fionnsoillse: (FYOON-sol-sha) f. “Fair sunlight” (fionn: fair, white; soillse: sunlight, luminary)
Làmhfhèile: (LAHV-ay-lya) f. “Hand of generosity” (làmh: hand; fèile: generosity, hospitality)
Màthairmire: (MAH-har-meer-a) f. “Mother’s joy” (màthair: mother; mire: joy, delight)
Mireainneamh: (MIR-a-nyav) f. “Rare joy” (mire: joy, delight; ainneamh: seldom, scarce)
Nigheanfhlath: (NEE-an-la) f. “Noble maiden”/ “Daughter of the noble” (nighean: daughter, maiden; flath: noble) equivalent to the Sindarin name “Arwen” (either from arod: noble, or arn: royal; gwenn: maiden)
Nigheanuaisle: (NEE-an-wash-la) f. “Maiden of nobility” (nighean: daughter, maiden; uaisle: nobility)
Rìbhinnruadh: (REEV-in-roo-a) f. “Scarlet maiden” (rìbhinn: maid, girl, nymph; ruadh: red-haired, red)
Ròsmìlse: (ROS-meel-sha) f. “Sweetest rose” (ròs: rose; milis: sweet)
Ruadhnighean: (ROO-a-nee-an) f. “Red Maiden” (ruadh: ruddy, red-haired; nighean: daughter, maiden)
Slànmaise: (SLAHN-ma-sha) f. “Healthy beauty” (slàn: healthy, from slàinte (health); maise: beauty, grace, charm)
Neodrach (neutral):
Gaolach: (GEUL-akh) m/f. “Lovable, amiable, affectionate” (gaol: love (more intimate than gràdh))
Masc: Gaolachan, Gaolachas
Fem: Gaolachag, Gaolachd
This message was edited 5/11/2005, 5:47 PM
Replies
Never mind
Never mind.
Never mind.
This message was edited 5/11/2005, 5:48 PM
Fearail (masculine):
Reulfheasgair: (RAYL-es-kar) m. “Star of the evening” (reul: star; feasgar: evening afternoon)
Beanail (feminine):
Clachmhara: (KLAKH-var-a) f. “Stone of the sea” (clach: stone; muir: sea)
Deàrrachdreil: (JAHR-akhd-rayl) f. “Shining of the star” (deàrrachd: shining, luster; reul: star)
Deàrrsadhgrèine: (JAHR-sa-gray-nya) f. “Shining of the sun”, “Sunshine” (deàrrs: to shine; grian: sun)
Deòirchloiche: (JOR-khloy-kha): "Tears of stone" (from deòir, plural of deur: tear(drop); clach: stone)
Deòrmhara: (JOR-var-a) f. “Tears of the sea” (from deòir, plural of deur: tear(drop); muir: sea)
Maiseinne: (MAH-shay-nya) f. “Beauty of singing” (maise: beauty, grace; seinn: to sing)
Reulmaidne: (RAYL-maj-nya) f. “Star of the morning” (reul: star; madainn: morning)
Neodrach (Neutral):
Beinnbhiorach: (BEN-vir-akh) m/f. “Sharp mountain” (beinn: mountain; biorach: sharp, acute)
Cruinnreil: (KROON-rayl) m/f. “World of the star” (cruinne: circle, orb, world; reul: star)
Saigheadchiar: (SAI-ad-khyar) m/f. “Dark arrow” (saighead: arrow; ciar: dusky, dim)
Reulfheasgair: (RAYL-es-kar) m. “Star of the evening” (reul: star; feasgar: evening afternoon)
Beanail (feminine):
Clachmhara: (KLAKH-var-a) f. “Stone of the sea” (clach: stone; muir: sea)
Deàrrachdreil: (JAHR-akhd-rayl) f. “Shining of the star” (deàrrachd: shining, luster; reul: star)
Deàrrsadhgrèine: (JAHR-sa-gray-nya) f. “Shining of the sun”, “Sunshine” (deàrrs: to shine; grian: sun)
Deòirchloiche: (JOR-khloy-kha): "Tears of stone" (from deòir, plural of deur: tear(drop); clach: stone)
Deòrmhara: (JOR-var-a) f. “Tears of the sea” (from deòir, plural of deur: tear(drop); muir: sea)
Maiseinne: (MAH-shay-nya) f. “Beauty of singing” (maise: beauty, grace; seinn: to sing)
Reulmaidne: (RAYL-maj-nya) f. “Star of the morning” (reul: star; madainn: morning)
Neodrach (Neutral):
Beinnbhiorach: (BEN-vir-akh) m/f. “Sharp mountain” (beinn: mountain; biorach: sharp, acute)
Cruinnreil: (KROON-rayl) m/f. “World of the star” (cruinne: circle, orb, world; reul: star)
Saigheadchiar: (SAI-ad-khyar) m/f. “Dark arrow” (saighead: arrow; ciar: dusky, dim)
This message was edited 5/11/2005, 8:13 PM